
AUDIO ▶️ “RUMBO AL SOL”

AUDIO ▶️ “DE SOLEÁ MI VALS“
🏴 ENGLISH
PALO BLANCO
Legend has it that Paco de Lucía, after his trip to Peru in the 1970s, forever rooted the cajón in flamenco culture. Today, almost half a century later, flamenco music is unimaginable without the magical sound of this instrument, which now once again merges with two unique styles: jazz and Afro-Peruvian music.
Chilean drummer and composer Pablo Sáez, known for his constant quest to fuse elements from different latitudes, introduces us this time to the great flamenco guitarist Daniel de Alcalá, along with the virtuoso Peruvian flutist Daniel Manrique-Smith and the versatile bassist “El Tiburón”. A journey from tradition to the innovation of contemporary jazz. An unmissable musical experience.
The term “Palo Blanco” dates back to an ancient Roman ritual in which straw figures were thrown into the Tiber River in May. These figures, called Argei, were an alternative to human sacrifice. Today, when we say someone is a “straw man” or “Palo Blanco,” it means they are merely pretending to be someone. Additionally, in the dictionary of the Real Academia Española, “palo flamenco” refers to the varieties of flamenco singing; that is, the “palo” defines the rhythm, structure, and meter of the performance, whether it is singing, guitar, or dance. The etymology of the word might be related to the card game, where the deck is divided into four “palos,” determining the game’s outcome according to the one chosen. This also relates the band’s name to “aleatory,” although there are still debates about this.
Moreover, the Palo Blanco is a species of tree native to America. It belongs to the Oleaceae family and is characteristic of the Atlantic laurel forest. This etymology serves as a bridge to symbolize its Latin American roots or wood. In science, white is considered the mixture of all colors or primary colors. It is an achromatic color resulting from the intense light perception composed of all visible wavelengths or by three or two complementary wavelengths.
🇩🇪 DEUTSCH
PALO BLANCO
Die Legende besagt, dass Paco de Lucía nach seiner Reise nach Peru in den 1970er-Jahren das Cajón untrennbar in die Flamenco-Kultur eingebunden hat. Heute, fast ein halbes Jahrhundert später, ist die Musik des Flamenco ohne den magischen Klang dieses Instruments undenkbar. Dieses Quartett, bestehend aus Musikern unterschiedlicher Nationalitäten, vereint auf kühne Weise zwei Stile, die sich bereits seit dem 20. Jahrhundert ineinander verweben: den verführerischen Tanz Afroperuanischer Jazz und die feurige Leidenschaft des Flamenco.
Der chilenische Schlagzeuger und Komponist Pablo Sáez lebt seit 2005 in Deutschland. Seitdem ist er viel gefragt und fest etabliert in der deutschen Musikszene von Latin Jazz und Weltmusik. Mit dem neuen Projekt „Palo Blanco“ entsteht ein intensives musikalisches Erlebnis, das man nicht verpassen sollte.
Der Begriff „Palo Blanco“ geht auf ein altes römisches Ritual zurück, bei dem im Monat Mai Figuren aus Stroh in den Tiber geworfen wurden. Diese Figuren, Argei genannt, stellten ein symbolisches Ersatzopfer für menschliche Opfer dar. Heute bezeichnet man jemanden als „Strohmann“ oder „Palo Blanco“, wenn er nur den Anschein einer Person oder Funktion erweckt, tatsächlich jedoch keine eigene Substanz oder Bedeutung besitzt.
Darüber hinaus verweist der Begriff „palo flamenco“ im Wörterbuch der Königlichen Spanischen Akademie auf die verschiedenen Stilarten des Flamenco-Gesangs. Das Wort „palo“ definiert dabei den Rhythmus, die Struktur und den Takt einer Darbietung – sei es im Gesang, im Gitarrenspiel oder im Tanz.
Etymologisch lässt sich der Begriff möglicherweise auch auf das Kartenspiel zurückführen, in dem das Blatt in vier Farben (palos) unterteilt ist, die den Verlauf und das Ergebnis des Spiels bestimmen. Diese Bedeutungsebene verknüpft zugleich den Namen der Gruppe mit der Idee des Zufälligen, auch wenn darüber bis heute unterschiedliche Auffassungen bestehen.
Auf der anderen Seite ist der Palo Blanco eine in Amerika beheimatete Baumart. Sie gehört zur Familie der Ölbaumgewächse (Oleaceae) und ist charakteristisch für den atlantischen Lorbeerwald.
Diese Etymologie bildet eine symbolische Brücke, die auf die lateinamerikanischen Wurzeln bzw. das „Holz“ verweist, aus dem sie hervorgeht. In wissenschaftlichem Kontext gilt die Farbe Weiß als die Summe aller Primärfarben; sie ist eine achromatische Farbe, die durch die Wahrnehmung eines intensiven Lichts entsteht, das aus allen sichtbaren Wellenlängen besteht – oder aus der Kombination zweier bzw. dreier komplementärer Wellenlängen.
🇪🇸 ESPAÑOL
PALO BLANCO
La leyenda cuenta que Paco de Lucía, tras su viaje a Perú en los años 70, arraigó para siempre el cajón en la cultura flamenca. Hoy, casi medio siglo después, resulta impensable la música del flamenco sin el mágico sonido de este instrumento. Este cuarteto, conformado por músicos de diversas nacionalidades, vuelve a fusionar dos estilos que ya se han venido entrelazando desde el siglo XX: el ritmo del latin-jazz afro peruano y la pasión del flamenco. Melodías elegantes, expresividad rítmica y por su virtuosidad. Desde la tradición hasta la innovación contemporánea.
El baterista y compositor chileno Pablo Sáez, conocido por su constante búsqueda en la fusión de elementos de diferentes latitudes, nos presenta en esta ocasión al gran guitarrista de flamenco Daniel de Alcalá, junto al virtuoso flautista peruano Daniel Manrique-Smith y al versátil bajista “El Tiburón”. Una experiencia musical imperdible.
El término “Palo Blanco” se remonta a un antiguo ritual romano en el que, durante el mes de mayo, se arrojaban figuras de paja al río Tíber. Estas figuras, llamadas Argei, representaban una alternativa simbólica al sacrificio humano. En la actualidad, cuando se dice que alguien es un “hombre de paja” o un “palo blanco”, se alude a una persona que solo aparenta ser alguien o actúa como sustituto sin verdadera esencia.
Además, en el Diccionario de la Real Academia Española, el término “palo flamenco” hace referencia a las distintas variedades del canto flamenco; es decir, el palo define el ritmo, la estructura y el compás de la interpretación, ya sea en el canto, la guitarra o el baile. La etimología de la palabra podría vincularse también con el juego de cartas, en el cual la baraja se divide en cuatro palos que determinan el desarrollo y el resultado del juego según el elegido. Este matiz conecta asimismo el nombre del grupo con la idea de lo aleatorio, aunque todavía existen debates al respecto.
Por otro lado, el Palo Blanco es una especie de árbol originaria de América. Pertenece a la familia Oleaceae y es característico del bosque laurifolio atlántico. Esta etimología funciona como un puente simbólico que alude a sus raíces o a su madera latinoamericana. En el ámbito científico, el blanco se considera la suma de todos los colores primarios; es un color acromático que resulta de la percepción de una luz intensa compuesta por todas las longitudes de onda visibles, o por la combinación de dos o tres longitudes complementarias.
MUSICIANS
Pablo Sáez: Cajón, Jazz Drums
Daniel de Alcalá: Guitar
Daniel Manrique-Smith: Flute and effects
Tibor Szücs “el Tiburón”: E-Bass and Guitar
Ursula Wienken: E-Bass
Textos de Palo Blanco en Vivo
Así pues…
Estos sonidos negros son el misterio.
Las raíces que se clavan en el limo que todos conocemos,
que todos ignoramos, pero de donde nos llega lo que es sustancial en el arte.
Sonidos negros, dijo el hombre popular de España,
y coincidió con Goethe, que hace la definición del duende
al hablar de Paganini diciendo:
Poder misterioso que todos sienten y que ningún filósofo explica.
Poder misterioso que todos sienten y que ningún filósofo explica.
Poder misterioso que todos sienten y que ningún filósofo explica.
De sangre.
De viejísima cultura.
De creación en acto.
Estos sonidos negros.
El duende no está en la garganta,
el duende sube por dentro desde la planta de los pies.
Son el misterio.
Las raíces que se clavan en el limo que todos conocemos, que todos ignoramos.
Sonidos negros.
Basado en “Teoría y juego del duende”, de Federico García Lorca.
“Me sentí infinitamente pequeño en el centro de aquel ombligo de piedra.
Ombligo de un mundo deshabitado, orgulloso y eminente,
al que de algún modo yo pertenecía.
Sentí que mis propias manos habían trabajado allí,
en alguna etapa lejana, clavando surcos, alisando peñascos.
Me sentí chileno, peruano, americano.
Había encontrado en aquellas alturas difíciles,
entre aquellas ruinas gloriosas y dispersas,
una profesión de fe para la continuación de mi canto.”
Pablo Neruda, leído por Mario Vargas Llosa
(Fragmento de “Alturas de Macchu Picchu”, de Los Jaivas – Universidad Católica de Chile, Radio y TV Peruana, 1981)
**“Del aire al aire, como una red vacía,
iba yo entre las calles y la atmósfera, llegando y despidiendo,
en el advenimiento del otoño la moneda extendida
de las hojas, y entre la primavera y las espigas,
lo que el más grande amor, como dentro de un guante
que cae, nos entrega como una larga luna.
(Días de fulgor vivo en la intemperie
de los cuerpos: aceros convertidos
al silencio del ácido:
noches desdichadas hasta la última harina:
estambres agredidos de la patria nupcial.)
Alguien que me esperó entre los violines
encontró un mundo como una torre enterrada,
hundiendo su espiral más abajo de todas
las hojas de color de ronco azufre:
más abajo, en el oro de la geología,
como una espada envuelta en meteoros,
hundí la mano turbulenta y dulce
en lo más genital de lo terrestre.
Puse la frente entre las olas profundas,
descendí como gota entre la paz sulfúrica,
y, como un ciego, regresé al jazmín
de la gastada primavera humana.”**
Pablo Neruda: Alturas de Macchu Picchu
Jazzkeller Hürth 2025






